Scottish National Dictionary (1700–)
AT, 'AT, IT, 'T, rel.pron. That. Gen.Sc. (Also in Eng. dial.) [ət, t]
1. General usage.
Sh.(D) 1924 T. Manson Humours Peat Comm. III. 46:
What wid dee faider say if he kent aa ats [= that has] gon on dis day? Ork.(D) 1907 J. T. S. Leask in Old-Lore Misc., Ork. Shet., etc. I. ii. 63:
He waas o' the sam Johnstans 'ats i' Gear noo. Abd.(D) c.1750 R. Forbes Journal from London, etc. (1767) 14:
My mither gae me a forlethie o't, 'at maist hae [? had] gi'en me the gulsach. Ags.(D) 1894 J. B. Salmond My Man Sandy (1899) viii.:
He's aye the same when he gets amon' young lassies, the auld ass 'at he is. Lnk. 1922 W. Queen in Hamilton Advertiser (2 Sept.):
The weans it she teachit Grat sair whan she deed. Rxb.(D) 1927 E. C. Smith Braid Haaick 5:
Tell iz owre that 'at Wat said till ee this morneen. Uls. c.1920 J. Wier in
J. Logan Uls. in the X-Rays 153:
Awa in the future, 'at I'll niver see.
2. The possessive case of the rel. pron. is represented by a periphrasis.
(1) At foll. by a possessive pron. adj.
Bnff. 1929 2 :
The mannie at's doggie wis tint has disappear't. — The quine at her mither wis jil't turn't up in the Broch. — The crew at thir boat wis vrackit are in Aiberdeen. Per.(D) 1915 Wilson L. Strathearn 91:
Dhaat's dhe maan ut hiz bairn deed dhestreen. (That's the man whose child died yesterday evening.) — Dhon wuz dhe wummun ut Aa kent hur sun. (That was the woman whose son I knew.) [Simplified spelling.] s.Sc. 1873 Murray D.S.C.S. 196:
“The man ăt hys weyfe's deid,” the man whose wife is dead, “the wumman ăt yee kæn hyr sun,” the woman whose son you know, “the doag ăt yts læg was run ower,” the dog whose leg was run over. Ib. Book of Ruth 246:
A heäle rewaird bey gie'n-(y)e fræ the Loard Gôd Ysrel, ăt (y)e've cumd tui lyppen (y)eirsel anunder 'ys wyngs! [A.V. under whose wings thou art come to trust.] Rxb.(D) 1927 E. C. Smith Braid Haaick 9:
The man at A was followin eis [his] leed.
(2) At foll. by o't, o'd (= of it) instead of the comparatively rare its, hyts. — When the noun is in the obj. case the 't or 'd may be omitted, by which the usage becomes the same as in Eng.
s.Sc. 1873 Murray D.S.C.S. 196:
The hoose 'at the ænd o't fæll. The scheip at the tail o't was cuttit off. Rxb.(D) 1927 E. C. Smith Braid Haaick 9:
The beire-ruif (byre-roof) at the roans o'd war blawn doon. Ib.:
The hurlie at ei mendeet the trams o.
You may wish to vary the format shown below depending on the citation style used.
"At ". Dictionary of the Scots Language. 2004. Scottish Language Dictionaries Ltd. Accessed 18 Jan 2019 <http://www.dsl.ac.uk/entry/snd/snd780>
Try an Advanced Search