2 The origins and spread of Scots
The distinctive linguistic mix of Scots was created by the
language contacts of the late OE and Pre-Scots (PreSc) periods,
and we must therefore consider the historical background to the language at
this time in some detail.
Unfortunately, the early history of Scots is obscure, to the extent that
we are not certain whether the language descends primarily from the Anglian of
Lothian or from the Anglo-Danish of Yorkshire four or five hundred years later,
or from a mixture, in unknown proportions, of the two.
Because of the
depredations of the Vikings, little OE survives from any part of
Northumbria. For the same reason,
and also because of the carrying off of the national records by Edward I of
England (to be lost in subsequent centuries), the destruction of the great
monasteries in Border warfare, and the vandalism of the Reformation, the
documentary history of Scotland is thin, in any language, for the crucial
centuries in which Scots emerged. And indeed the documentary record may not
have been so rich to begin with as further south. Our understanding of this period therefore relies heavily on
place-names and on archaeology.
Since the evidence of archaeology is still coming in, it plays a
particularly influential role in shaping new perceptions.
2.1 The Angles

The Angles were a Germanic people from what is now Schleswig-Holstein (the southern part of the Jutland peninsula), on the fringes of the Roman Empire. Together with neighbouring tribes of Saxons and Jutes they first came to Roman Britain as auxiliary troops. (There is however no specific evidence of Anglo-Saxons amongst the Roman legions in what is now Scotland.) When the Romans withdrew from Britain at the beginning of the 5th century, the Romanised tribes retained some links with Roman institutions through the Christian church, but in terms of secular power Roman Britain broke up into territories ruled by warlords, and was exposed in the west and north to the threat of the unconquered tribes, which in Scotland meant the Picts and Scots north of the Antonine Wall (see Map 1).[6] The Anglo-Saxons were invited into this volatile situation as mercenaries. There is now a substantial body of archaeological evidence for the presence of individual Anglo-Saxon strong-arm men or small bands of adventurers in Scotland, both north and south of the Antonine Wall, from the 5th century onwards, as well as Anglo-Saxon craftsmen whose influence is seen in Pictish sculpture (Proudfoot and Aliaga-Kelly, 1996).[7] Within a century and a half, the Anglo-Saxons established themselves as conquerors over most of what was to become England, with the northernmost kingdom of the Angles, Bernicia, extending into southern Scotland.[8]
The kingdom of Bernicia was founded in 547 and expanded after a victory at Degsastan in 603 (identified as Dawston in Liddesdale or Addinston in Berwickshire). The kingdom of Northumbria was created shortly afterwards by the incorporation of Deira to the south. Edinburgh was perhaps captured from the Britons during the reign of Oswald (633-41), allowing the occupation and settlement of Lothian (in the narrow sense of the lands between the Forth and the Lammermuirs).[9]
It had until recently been accepted that
the Angles established themselves in the south-east of Scotland at a relatively
late date - the fourth or fifth generation from the original invaders of
Britain (Lowe, 1999: 10). This
chronology was based on the apparent absence of pagan place-names,[10]
and on the absence of names of the singular -ing type, which in England were thought to represent the earliest layer of
Anglo-Saxon names, and the probable absence also of the nominative plural -ingas (Nicolaisen, 1976: 71). However, the
chronology of the earliest Anglo-Saxon names has been questioned, with -hām names emerging as the earliest, and it has
been pointed out also that pagan names are generally lacking north of the
Humber, apparently because of later Christian renaming, so it may not be
necessary to suppose that the first settlements in what is now Scotland were
substantially later than those in the rest of Bernicia (i.e. perhaps three
generations after the first settlement in England) (see Cameron, 1996: 66ff.,
119; Hough, 1997).[11]


Nicolaisen (1976; also in McNeill and
MacQueen (eds.), 1996 - hereafter ASH) has shown how the spread of settlements
can be mapped by the distribution of selected name types (Maps 2 and 3: cf. the
bōtl and wīc types with the earlier hām, ingahām and ingtūn types). Amongst the earliest are those with ingahām, as in Lyneryngham ‘the settlement of the people by the Linn’
(now East Linton) (Lowe, 1999: 33). This name is one of a number showing the
interaction of Anglian and Cumbric: linn is a Cumbric word meaning ‘pool’. A mixed
Anglian-Cumbric culture at the leading edge of Anglian settlement is also
indicated by some of the archaeological evidence. As Proudfoot and Aliaga-Kelly
point out, "Anglian Northumbrian settlement may have developed through
relationships with the British landowners or farmers, independent of
fluctuations in power in Northumbria and its neighbours" (1995: 23). Apart from some areas such as East Lothian that were already
relatively treeless in the late Roman period (Patterson, 1999), the land had
not reached its carrying capacity, even within the technological limits of the
period. At this time there were
still internal frontiers of cultivation, and land could be obtained without
necessarily displacing the resident population. Nevertheless, as we shall see
(§4.2.2.1), there seems to be little influence of p-Celtic on Older Scots.
Under Oswy (or Oswiu) (642-71), the Cumbric kingdom of Rheged (which may or may not have extended into Galloway: see Map 1), was acquired by marriage around 645. Brooke's (1991) analysis of the Anglian names and archaeological evidence in Galloway shows that a succession of different powers - British, Roman, Anglian - were in control of the coastal defences and strategic inland passes. It is uncertain when the Angles took control of Galloway, but they may have held as much as half of the accessible land, and were present as free peasants as well as overlords. They were also well established in Cumberland, on the other side of the Solway Firth (Higham, 1985).
The relatively isolated names containing bo[ō]tl ‘a dwelling’ (Maybole) and wi[ī]c ‘farm’ (Prestwick and others) in the west (see Maps 2 and 3) "seem
to point to some kind of Anglian overlordship or sporadic influence in the area
at a fairly early date" (Nicolaisen, 1976: 79-80).
The northward expansion of Northumbria was halted by the Picts at the battle of Nechtansmere in 685 (possibly commemorated on the Pictish symbol stone at Aberlemno). The battle site is usually identified as Dunnichen Moss near Forfar. In an expansion to the west, Kyle was annexed from Strathclyde around 750.
What is now Scotland south of the
Forth-Clyde isthmus remained part of Northumbria for about three hundred years
until, with Northumbria weakened by the attacks of the Vikings (see below), it
was ceded to the Scots. Exactly when the Scots acquired Lothian (in the broad
sense of Scottish Northumbria from the Forth to the Tweed) is unclear - dates
ranging from 973 (Lothian ceded by Edgar) to 1018 (Scottish victory at Carham)
are given in different sources.
However, Barrow considers that the supposed cession of Lothian simply
accepted a fait accompli
and that this territory had fallen under Scottish control already. Long before 973 "the Scots were
exerting pressure upon, and indeed almost certainly appropriating for
settlement, the territory north of Lammermuir" (1962: 12),[12]
hence the large number of Gaelic place-names in Lothian. Nicolaisen contrasts baile 'hamlet' and achadh 'field' names - the absence of the latter in the
south-east of Scotland suggests that the small numbers of Gaelic speakers in
the east were "landowners rather than tillers of the soil" (1976:
128) (see Maps 4 and 5).[13]


The disruption of Bernicia by the
incursions of Scots from the north and Danes from the south is illustrated by
the fact that few of the large enclosed Anglian sites, such as Hoddom (near the
site of the Ruthwell Cross) or St Abb's Head (Berwickshire) developed into the
commercial towns of the medieval period: only Whithorn and Dunbar in southern
Scotland "made the vital step from villa regia or monastery to medieval urban
centre" (Lowe, 1999: 55).
In the west in the 10th century,
there was a resurgence of Cumbric power, with Strathclyde acquiring territory
as far south as the North Riding of Yorkshire.[14] In 945 Edmund of Wessex overran
Strathclyde and conferred it on
Malcolm I,[15] but the
Britons regained their independence, until their royal line died out c1018, and the Cumbric kingdom came under
Scottish rule.[16]
The squeezing of Northumbria between the Danes and the Scots eventually created the Border as we now know it. Barrow writes:
In a fashion which seems awkward and
unhistorical, the border cut both Bernicia and Cumbria in half ... ... The
Solway-Tweed line brought under Scottish rule two tracts of non-Scottish
territory, British on the west, English on the east ... ... their acquisition
compelled Scottish kings and their subjects to find some fresh formula in which
to express their relationship. It
was found in the feudal concept of the regnum Scottorum or regnum Scotie, the kingdom of the Scots or of
Scotland. Unlike Scotia, Scotland properly so called, which stopped short at
the Forth, the kingdom
of Scotland reached south to Tweed and Solway, and incorporated until well into
the twelfth century land still regarded, racially or geographically, as Anglia, England. (1962: 20)
Nevertheless, Anglian, in the form of its descendant
Older Scots, eventually became the dominant language of the most fertile and
densely inhabited parts of Scotland, superseding Gaelic (which had itself
displaced p-Celtic languages). A
number of factors, all of them connected with the feudal system, aided this
spread of Anglian beyond the areas that it had already reached by the start of
the feudal period (Lothian and the South-West, together with coastal Fife and
Angus). Before we examine the
expansion of Anglian, however, we must first turn to the Scandinavian
incursions.
2.2 The
Scandinavians
A very thorough
treatment of the Scandinavians in Scotland is provided by Crawford (1987).
There are several distinct areas of Scandinavian settlement in Scotland (see
Map 6). The Scandinavians did not
become the dominant power or population group anywhere in Lowland Scotland
south of Caithness, but they were present in sufficient numbers to leave a
large legacy of place-names.[17] ON may also have influenced the Anglian
speech of Scotland, but if so this would be largely masked by the later
influence of Anglo-Danish (see below).
2.2.1 The
Northern and Western Isles
In the last decade
of the 8th century, the Western Isles and Ireland began to be raided
by Vikings from what is now Norway.
Part of the Viking strategy was to establish pirate lairs around the coasts
and archipelagos, including Orkney, followed later by defended settlements
based on trading and extortion.
The Scandinavian presence in the Western Isles does not concern us here,
as the linguistic contact there was with Gaelic. In the Northern Isles, there
were farming and fishing settlements by the mid-9th century, backed
up by the power of the kings of Norway.
From this base, Caithness was also wrested from the Picts, but attempts
to take Moray were unsuccessful.
By the 11th century, the earls of Orkney (whose jurisdiction
included Shetland) were in a dual political relationship, owing allegiance to
the king of Scotland for their lands in Caithness and to the king of Norway for
the Northern Isles.
The place-names of the Northern Isles are almost
entirely ON in character, with little trace of the earlier p-Celtic
language. The language spoken
throughout the Older Scots period was a dialect of Norwegian, known as Norn (q.v., and McArthur ed., 1992, 1996 s.v. Norn).
From 1379, the Earldom of Orkney was in Scottish hands, and the extant
documentary record of Scots in Orkney begins in 1433. In 1468/9, Orkney and Shetland were pledged to Scotland for
a dowry that was never paid, and thereafter the Northern Isles were dominated
by Lowland rulers, administrators and clergy, with Scots as the
sociolinguistically 'high' language of the islands from the 16th
century or earlier.[18] In Caithness, Norn was apparently not
entirely replaced by Gaelic by the time Scots became important there, probably
the 15th century (Waugh, 1986).
2.2.2 Lothian
Little can be said
about the linguistic implications of the scattering of place-names in the East
of Scotland, except that some pioneering individuals may have formed part of
the linguistic and cultural mix in the pre-Norman period. Taylor (1995, 2004)
suggests that these names may be linked to the pro-Scandinavian policy pursued
by the 10th century kings of Alba (apparently as a buffer against
Wessex):
Within this general context it would come
as no surprise to find the Scottish kings of the tenth century encouraging
limited Scandinavian settlement within their kingdom, especially within those
areas in which the Scots themselves were only beginning to establish real and
lasting control. The details of the expansion of Alba into both Lothian and
Strathclyde is a process which is still not fully understood, but the tenth
century would appear to be the period when there was a major shift in Lothian
from Northumbrian and towards Scottish control. For at least part of the century
the border between Scottish and Northumbrian spheres of influence was formed by
the Lammermuir Hills, and it may well be significant that the remarkable
cluster of bý-names in
Humbie parish E[ast] Lo[thian] … sits immediately below these hills’ north-eastern
edge, some sixteen km from the coast. The question is justified as to whether
this cluster is perhaps evidence of Scandinavian settlement countenanced or
even positively encouraged by the kings of Alba on the very south-east frontier
of their expanding kingdom (2004).

Fellows-Jensen
(1989-90) is inclined to treat the bý-names to the south of Clyde as part of the same
pattern as Crawford's area 4 (see Map 6 here), [19]
and Taylor agrees. The history of Strathclyde in this period is somewhat
unclear, but "the overall picture is similar to that in Lothian: of increasing Scottish control …
conditions would have been ideal for sporadic settlement of Scandinavians
actively encouraged by the encroaching Scottish hegemony" (Taylor, 2004).
Most other Scandinavian names were probably given by
Anglo-Danes moving northwards (see below). There is a brief period c1100 when men with Norse names like Thor,
Cnut and Swein figure as witnesses to feudal charters in South-East Scotland
(Murison, 1974). Such names appear also in occasional place-names in the
South-East, but mostly with Old English or Gaelic generic elements, e.g. Dolphinston (containing the Scandinavian personal name
Dólgfinnr), suggesting
people of Scandinavian descent, though we cannot tell whether they were ON
speakers (Nicolaisen, 1976: 114).
The multicultural flavour of the time is summed up for us by one Liulf
son of Elgi, a freeholder of Coldinghamshire in the late 12th
century, who named his five sons Cospatric (Brittonic), Gamal (Scandinavian), Macbeth (Gaelic), Reginald (Anglo-Norman) and Eggard (Old English) (Barrow, 1980: 34).
2.2.3 The
Danelaw
From c790 onwards, what is now England was also
subject to Viking attack, mainly by Danes. They over-wintered for the first time, in Kent, in 850/1, and
the escalating attacks culminated in the arrival of a micel here (great army)
in 865. The Danes eventually
conquered and settled the Anglo-Saxon kingdoms in the central part of the
country, leaving only Wessex and the northern part of Northumbria (the former
Bernicia) under Anglo-Saxon control.
The boundary of the Danelaw with Wessex was settled in the 880's by a
treaty between King Alfred and King Guthrum. In 902, the Norse were expelled
from Dublin, and a period of Norse settlement, mainly in the west of England,
followed.
The nature of the Danish
population movement has been much debated and seems insoluble. Keynes helpfully summarises the competing models:
We might suppose, quite
simply, that the conquest and initial settlement of parts of eastern and
northern England was conducted by members of large Viking armies, followed
immediately (in the late ninth century) by a veritable peasant migration from
Denmark … on a scale sufficient to swamp the indigenous population and to
produce a distinctively 'Danish' society.
Alternatively, we might suppose that the settlements were conducted by
the remnants of relatively small Viking armies, whose political dominance
enabled them to exert an influence (not least on language, and so on
place-names) out of all proportion to their actual number; and that it was the
descendants of these old soldiers … who expanded from the areas of initial
settlement … Again, we might suppose that the initial settlements were on a
small scale, made by members of the Viking armies who not unnaturally
established themselves in the most advantageous positions; and that … further
settlements took place on a much larger scale behind this protective screen,
amounting to a secondary migration from Scandinavia … Or we might suppose that
the settlements in the late ninth century were conducted by the remnants of
relatively large Viking armies, … that from the outset these settlers mixed and
intermarried with the indigenous English population .. creating an
'Anglo-Danish' society … (1997: 68).
What is clear is that the Danes had indeed an enormous
influence on place-names[20]
and language (see §4.2.2.3). The
mixed dialect of English that resulted is sometimes known as Anglo-Danish or
Anglo-Scandinavian.


A 'Great Scandinavian
Belt', where ON-derived words and forms are particularly numerous, can be
observed in the dialects of Modern English, with its focal area
having its southern edge at the Humber in the east, and Samuels
(1985) presents evidence for the existence of a similar linguistic and
place-name division in the ME period.
A number of Scandinavian sound-changes of the period, including the one
that arguably produces scho/she from OE hēo (see §7.3.2), occur only within the
focal area of the Belt. Scandinavian
place-names, however, are just as numerous south of the Humber in Lincolnshire
(see Map 7)[21], so this
focal area appears to reflect relatively late survival of ON rather than
density of the initial settlement.[22]
2.2.4 Cumbria,
including Galloway
We use the term Cumbria in a wide sense here, from Strathclyde to the
furthest extent of Cumbrian territory in the North Riding of Yorkshire. There are few indications of how long
the Cumbric language survived. By the beginning of the feudal period, Galloway
was a mashlum of different language groups, so the naming of 'Galwegians' in
some charters (up to 1179 x 90) is difficult to interpret in linguistic terms.
Two references to Walenses
(Welsh, i.e. British or Cumbrians) in
charters of Malcolm IV (1153-65) are more clearly references to a
language group (Barrow, ed., 1960: nos. 240, 258), and there is also a mention
of Cumbrenses in a
charter of David I (Barrow ed., 1999: No.15).[23]
There appears to have been a peaceful
settlement of Scandinavians in Cumberland and Westmorland between about 920 and
945 (when Edmund of Wessex handed the Cumbric kingdom over to the Scots).
Higham points out that the distribution of place-names extends far outside the
areas of artefacts, so "unless we are dealing with a grossly distorted
pattern of artefact recovery" (1985: 45), this suggests Scandinavian
settlers without a Scandinavian aristocracy. Around the head of the Solway (including the concentration
of bý-names in eastern
Dumfriesshire, see Map 7[24]),
the place-name evidence suggests that Scandinavian speakers were on poorer
sites. This region of Scandinavian
influence appears to extend northwards into Lanarkshire, on the evidence of beck 'stream' names (see ASH: 67).[25] Galwegians were often mentioned in
charters concerning Ayr and Lanark (Sharp, 1927: 108).
A characteristic feature of the
place-names of South-West Scotland and Cumberland is the 'inversion compound',
in which the generic element comes first, as in Gaelic, e.g. Crossraguel. The majority of these
names in South-West Scotland contain the element kirk (e.g. Kirkcudbright), which is particularly
problematic to interpret: although ON in origin,[26]
it supplanted OE-derived chirch, and became a productive element in PreSc
(Nicolaisen, 1976: 108ff., and see below): some of the names first appear as
late as the 15th century. The earlier of the names may be the work
of a mixed Gaelic/Norse speaking population from Ireland or the Hebrides.
However, place-name scholars agree that the patterning of the clearly ON
place-names (see Map 7 and ASH: 67) links the Scandinavian settlers around the
head of the Solway with the Danes across the Pennines in the North Riding of
Yorkshire,[27] rather than
the Norse, or Gaelic/Norse, who were however present elsewhere in Cumberland
and Westmorland, and perhaps in Galloway.[28]
Samuels did not explore whether the Great Scandinavian
Belt stopped at what is now the Border,[29]
but this question is taken up by Kries (1999), who argues the case for seeing
the dialect of the South-West not only as a continuation of the Belt, but as
part of its most densely Scandinavian band or focal area. This part of Scotland would accordingly
fall within the area where Anglo-Danish was created, although it was
undoubtedly the later influx from Yorkshire that was crucial in dispersing this
influence throughout urban Scotland.
2.3.1 The
Anglo-Normans and their followers
There was intermittent Norman influence on the English court for half a century before the Norman Conquest of England in 1066. The exiled English princess Margaret (Saint Margaret), the wife of Malcolm III (Canmore), introduced continental influences into the Scottish church. Like the Angles, the Normans had already been seen in Scotland, as mercenaries. The first were probably those who fought on both sides with the future Malcolm III and Macbeth (Barrow, 1973: 279; 1981: 26).
When Malcolm III was killed (in 1093), his brother
Donald Bán expelled the Normans and the southern English brought in under
Malcolm and Margaret, but he was driven out by Malcolm's eldest son Duncan,
trained as a knight by the Normans, who in turn held the throne for less than a
year and was forced to dismiss his Anglo-Norman retainers. Edgar took the
throne in 1097 with the help of William II (Rufus) of England.[30] The next king, Alexander I, built
castles and created knight feus on royal estates. But it was with the reign of David I, beginning in 1124,
that Normans were brought in in large numbers. David I, who had spent much of
his early life at the English court, greatly accelerated the process of
feudalisation, so that by the end of his reign (1153) most of Scotland south of
the Forth, apart from Galloway and Carrick, had been allocated to tenants,
almost all newcomers, holding by military service. North of the Forth there was settlement in Fife, Gowrie,
Angus and the Mearns, and the Aberdeenshire districts of the Garioch and
Formartine. The Earl of Moray rebelled in 1130 and after defeating him, David I
annexed the whole province (at that time a very large territory) for the crown
and set up foreign feudatories there.
Later described as "ane sair sanct to the
croun" (see sanct
B 2 (3)), David I continued the process begun by Saint Margaret of endowing
Continental monastic orders in Scotland.
As Sharp (1927: 123) points
out, David I perhaps valued the Normans as much for their administrative as for
their military talents, and it was from the ranks of churchmen, educated in
schools run by churchmen, that administrators were drawn. As with secular migrants, the clerical
migrants came from establishments in England as well as directly from the
Continent. Crucially for the spread of Lowland Scots, David I also founded
burghs (see below) in almost every part of his kingdom outside the Highlands
(Barrow, 1981: 31-2).
The Clyde valley was systematically feudalised by
Malcolm IV in the mid-12th century. A colony of Flemings was planted, hence the place-names Thankerton (after Tancard), Wiston (Wice), Lamington (Lambin), and Symington (Simon Loccard) (Barrow, 1973: 289). The penetration of Galloway was
apparently difficult – there was "a violent anti-foreign reaction"
that lasted from 1174 to 1185 (Barrow, 1981: 49).
The Anglo-Norman era lasted, Barrow tells us, from 1097 (the beginning of the reign of Edgar) to 1296 when war broke out between England and Scotland. For large parts of the Norman period, Scotland was a client kingdom of Norman England, and the kings of Scotland "kept the doors of their kingdom open for settlement, and in particular for settlement from England and northern France... ... Scotland became a land of opportunity for sons whose fathers had not yet died, for younger sons with no patrimony to inherit" (Barrow, 1980: 7; see also ASH: 417). Barrow quotes the well-known comments of the Barnwell chronicler to the effect that "the more recent Scottish kings [Malcolm IV and William the Lion] count themselves Frenchmen by race, manners and speech, and retain only Frenchmen in their household" and of Jordan Fantosme that William the Lion "held only foreigners dear, and would never love his own people" (ibid.: 84).
Nevertheless, the Anglo-Norman period in Scotland differed from England in that Scotland had fewer external connections and retained its native dynasty and much of its native ruling class (ibid.: 153). Existing earldoms came to be held under feudal tenure, and the native magnates had to adapt by obtaining more land with which to reward new followers, who might be incomers, and by forming marriage alliances with the new order (ibid.: 87). There was nothing to prevent them obtaining lands in England, which they sometimes did.
Below the great lords, there was a stratum of tenants holding land by knight-service (the originals of the later laird class), many of whom were also migrants. "Although many of these families may have had continental ancestry, as far as Scotland was concerned they would to all intents and purposes have been English. Their speech was doubtless English, their experience was limited to England, and they would have regarded themselves as English by race" (Barrow, 1980: 82).
2.3.2
Feudalisation and the spread of OE/PreSc
Anglo-Norman
French never acquired the importance in Scotland that it had in England
(Murison, 1974: 77-8; Barrow, 1999).
With rare exceptions, it was Latin that was employed in administration
(which took on a new, bureaucratic form under the feudal system). French was a familial language amongst
the Normans, and was of use for wider communication (with England and France),
but OE (which we can now begin to call PreSc) was the shared language of feudal
overlords (secular and clerical), their vassals, and the freemen of the burghs.
The anglicising forces of the feudal system were:
• the burghs;
• the monasteries (see ASH: 340-1), and the parochial organisation of the church (see ibid.: 348ff.);
• the local administration, by sheriffs, of feudalised territories (see ibid: 192-5).[31]
The numbers of
people involved were small, but the social shift was radical, and eventually
brought about a linguistic shift from Gaelic to Scots throughout the Lowlands,
as the native population was assimilated into the new social system.[32]
The burghs, as foci of internal and external trade, were crucial in the spread of Lowland Scots, although the population even of the largest would have numbered hundreds rather than thousands (Barrow, 1981: 94). There was a great deal of internal migration as new burghs were created, and this would have increased the homogeneity of the dialect that spread as a result. The population of the early burghs would have included Lothian Angles, and a handful of Gaelic speakers, and in the west and south-west Cumbrians (conceivably still Cumbric speakers). "For the most part, however, they seem to have come into Scotland from Flanders, the Rhineland, northern France, and England especially eastern England" (Barrow, 1981: 92).
Right up to the 16th century, Flemish craftsmen were encouraged to immigrate, and they formed small enclaves, seen in such place-names as Flemington, of which there are four in Scotland, or settled in the burghs, where they played a prominent part in public life. Their linguistic influence is reflected in burghal terminology, e.g. guild, kirkmaister. They were allowed to have their own 'Fleming law' (s.v. Fleming n.).
The Atlas of Scottish History to 1707 (ASH) gives a series of maps (pp.196-8 and 212-4) showing the spread of burghs up to 1500. The second of these is reproduced here as Map 9. Taylor (1994) considers that the critical mass of Scots speakers in the St Andrews area was reached c1200: a man named Martin gave his name to Balemartin (coined in the mid-12th century), with the Gaelic generic baile, while his son Gillemuire, who was alive around 1200, gave his name to Gilmerton, with the OE generic tūn.[33] Nevertheless, Gaelic continued to be used in Fife in the first half of the 14th century, on the evidence of names and nicknames that occur in a Dunfermline document containing genealogies of neifs, indicating a Gaelic-speaking environment at least amongst the unfree peasantry. The outward spread of PreSc from the burghs into the countryside is examined for the North-East by Nicolaisen (1999), who finds evidence of Gaelic/English (i.e. PreSc) bilingualism from the early 13th century, and a dramatic increase in PreSc place-names (mostly additional to the existing Celtic nomenclature, but sometimes replacive) in the 14th century. Sharp (1927: 382ff) similarly found that whereas even the east coast of Angus was strongly Gaelic in 1219, by the end of the 14th century, the districts around Forfar were inhabited mainly by Scots ("English") speakers. Scots must have begun quite early to differentiate into Northern, Central and Southern dialects (see §§5.2.5, 8.4 and Map 10).
Withers' map of "Linguistic Changes" (ASH: 427, reproduced here as Map 11) attempts the difficult task of estimating the boundary between Gaelic and Scots ("English") c1400 and c1500, on the basis of place-name and charter evidence. Of course, this boundary would not have been a thin line, but a transition zone with a mixed and often bilingual population (cf. the maps for later periods, where more detailed information is available, ibid.: 428-9).
2.3.3
Anglo-Danish population movement
In a chapter with important implications for the history of Scots, Barrow (1980) looks at the origins of the adventurers who came with the Norman lords into Scotland. By the time of the Anglo-Norman settlement in Scotland, it was fashionable to have surnames, mostly from the village or manor where the family held most of its property, so the Anglo-Normans in Scotland are mostly traceable. It was formerly thought that the Honour of Huntingdon (English lands held by the kings of Scotland as vassals, mainly in the shires of Huntingdon, Cambridge, Bedford and Northampton) was the single main source, because of its connections with the Scottish crown, but Barrow concludes that Somerset and Yorkshire were equally important. The remote English west country is a surprising source, and this suggests that the kings of Scotland (and their larger lords) were extremely eclectic in their recruitment of vassals (ibid.: 100).

The Yorkshire input is very interesting indeed from a
linguistic point of view, as the English spoken by such migrants would have
been Anglo-Danish.[34]
"Although we cannot calculate the numbers of dependants involved, we may
feel sure from the evidence available that the movement was large-scale in
relation to the existing population … … I would argue strongly for the
probability that Anglo-Norman settlement greatly reinforced the Middle English
[i.e. Anglian] elements in Scots speech and culture, and had a decisive effect
upon the texture of Scottish society as a whole" (ibid.: 117). Barrow also writes that "It is essential to grasp that
whereas, for our purposes, the Picts, Britons, Irish, Scandinavians, and French
appeared on the scene only once, the Anglo-Saxons came twice" (ibid.: 5-6). Following Barrow, Aitken accepts, in the Introduction to The
Concise Scots Dictionary,
that:
This Scandinavianized Northern English - or Anglo-Danish - was certainly the principal, though probably not the only, language of the early Scottish burghs and its contribution to the formation of the language later known as Scots is probably even greater than that of the original Old English of south-eastern and southern Scotland. (p.ix)
Barrow's discoveries solve a number of puzzles: the relative lack of p-Celtic
loanwords; the relative lack of Gaelic loanwords, given the absorption of
Lothian into the Kingdom of the Scots; and the abundance of Scandinavian
influence.
The lack of Scottish texts between early OE and the
late 14th century, apart from occasional words in Latin documents,
makes it difficult to trace the transition from OE to OSc in detail. When the written record of Scots really
begins again, we find that it is heavily ON-influenced. An important early
witness is 'The Scone Gloss' (Facsimiles of National Manuscripts of Scotland vol. II: no. 19), an interlinear gloss
written before c1360 in
a Latin lease. In this text, the present participle ending is already the
ON-derived -and, not
the native OE -ende;
and we even find the ON-derived -and suffix of the ordinal numeral: the four and
tuentiand fat 'the four
and twentieth vat'.

These puzzles are
explained if the language that spread through the Lowlands in the feudal period
owed more to an incoming population of Anglo-Danes than to the Lothian Angles,
by then under Scottish domination for perhaps two centuries. To resolve the issue would require
answers to such questions as: was
there a Celtic influence in Lothian that later disappeared? How much Scandinavian influence was
there already on the Anglian of Lothian?
Was this distinguishable from Scandinavian influence on the Danelaw? Was
there an abrupt or a gradual transition from Old English to borrowed Old Norse
forms? Was the dialect of the
Anglians in Scotland identifiably different from the dialect that spread to the
early burghs?
To some extent, this
period of the language's history will always remain obscure. However, some light will perhaps be
shed on these matters by ongoing work on place-names and on OSc
dialectology. A detailed study of
the language of the earliest records is also much needed, and work has begun on
this in the Institute for Historical Dialectology, University of
Edinburgh. At the moment, a few
pointers exist (and cf. §6.1, Vowel 2).
The Scandinavian element
in Scots, Kries (1999) demonstrates, is a mixture of West and East Norse (the
ancestors of Norwegian and Danish respectively). Unfortunately, the distinction between dialects of ON is
less conclusive than we might wish.
At the time of the Scandinavian settlements, West and East Norse had
only begun to diverge, and conservative forms still remained in West Norse that
would later become peculiarities of East Norse. Scholars in this field tell us that the few criteria that
can be relied upon suggest both Norwegian and Danish populations in Cumberland
and Westmorland (Fellows-Jensen, 1985a, 1985b) and a generous admixture of
Norwegians in the Danelaw (Thorson, 1936), confirmed also by the place-name
evidence (Cameron, 1996: 77).
Nevertheless, Kries is able to make a meaningful distinction between the
two sources, with WScand loans being mainly rural in character (e.g. slak n.1,
bow
n.2, graip), and EScand both rural (e.g. intak n. 2,
wikkir)
and, as we would expect of vocabulary transmitted through the Anglo-Danish of
the burghs, urban and commercial (e.g. osmond , keling and the
interesting word kirset(h, whose citations cast light on the relative
attractiveness of different burghs).

The accepted view of ON loanwords in Scots follows Aitken (1954):
the Old Norse loans found in Scots (again leaving aside Caithness and
the Northern Isles) are almost all found likewise in the dialects of the North
of England. This is in contrast to
direct borrowing from other languages such as Middle Dutch and Anglo-Norman,
where the loans into Scots are independent of the influence of these languages
in England. (Macafee, 1997: 201)
It is therefore
very significant that Kries finds that there are at least a few loans and
senses in OSc not found in England, which does indeed suggest an independent
input, e.g. bathstoff, bing in the sense 'a heap or pile', hink, buller v.2 (and also kirset(h, which is nevertheless associated with the burghs). A
few items, as we might expect, are specific (within Scotland) to the
South-West: hagard(e, nolt
price (s.v. nowt n. 2 c); and cf. the following, recorded
in the modern dialect (see SND): dyke in the sense 'hedge' (s.v. dyke n. 2), ure n.1, choop n.1 (see §7.3.2 on the scho form of the personal pronoun).
A situation of dialect
contact in the 12th century is suggested by the forms of the
place-name element kirk (q.v.). Within a century, the earlier native
form chirche[35] gives way to the Scandinavianised form kirk. However,
there are also transitional forms such as kirche and chirk, and these
interdialect forms are very telling, as they point to an abrupt confrontation
of the two forms at this point in time, rather than a gradual diffusion of the
borrowed form into Lothian Anglian.[36] It would be a worthwhile study to
examine the earliest names in the hope of establishing the nature and
chronology of this transition. The
effect of contact is also seen in the mistaken translation of scír-burna ('shire
burn', if Brooke is correct) to Skyreburn, as if containing skire-
(s.v.
Skir(e)-Thursday n. (cf. s(c)hir(e adj.)) 'bright'. Unlike skire, shire has no ON
cognate, and is therefore retained in the related name Shirmers (< scir-(ge)maere 'shire
boundary') (Brooke, 1991: Appendix).[37]

It is tempting to
speculate what Scots might have been like had it developed from the speech of
the Lothian Angles without this Anglo-Danish reinforcement. Quite possibly it would not have
survived, or would have lingered into modern times only in some isolated
enclave, as an archaic form of English did in Ireland, in Forth and Bargy,
after the 'Old English' colony was absorbed. Assuming that it did survive, and was not excessively
isolated and archaic, it would necessarily have been most like the northern
English dialect of the Northumbrian enclave seen in Map 12. This rump of Northumbria, in alliance
with Wessex, held out against both the Danes and the Scots until England was
unified in the mid-10th century. Its modern dialect often agrees
with dialects south of the Scandinavian Belt in having words and forms of
native origin, e.g. anvil rather than stithy,
ladder
rather than stee (Orton and Wright, 1974); hang rather than heng or hing,
gosling
rather than gesling, lie rather than lig v., ridge rather than rig (of a house)
(Orton et al., 1978); churn rather than kirn or kern and birch
rather
than birk (Kolb, 1964).
In many other cases, however, the ON item has diffused into the enclave
and is found throughout northern English and Scots.[38] This diffusion would have taken place
also in our speculative scenario, but unlike the sweeping effect of population
movement, it would have been gradual and increasingly attenuated as it reached
northward towards the limits of Anglian in Fife and Angus (if indeed, Anglian
had survived north of the Forth).
In its lesser degree of
ON influence, the modern descendant of Anglian would have been more like StE,
but would have been distinguished from the latter by a much greater degree of
Gaelic influence, and perhaps even a substantial p-Celtic element. It would not, of course, have been
entirely lacking in ON influence even without diffusion from the Scandinavian
Belt, and there might have been a marked dialectal difference between the more
heavily Scandinavianised dialect of the South-West and the dialect of the
South-East, but in any case these would merely be northward extensions of the
corresponding dialects in England.
2.4 The later
spread of Scots
The continuing
geographical retreat of Gaelic, which for our purposes marks the advance of
Lowland Scots monolingualism, has been researched in detail by Withers (1979,
1984). The stigmatising of Gaelic
and its relegation to minority language status are discussed by Ó Baoill (1997;
also Macafee and Ó Baoill, 1997).
By the late 14th century, John of Fordun was making the
distinction that was to become stereotypical, between "domesticated"
Lowlanders and "wild" Highlanders, and he described the partition of
the country between them:
The language and customs of the Scots vary with the diversity of their
speech; for they use two
languages, namely Scottish and Teutonic;
those of the latter tongue possess the coastal and low-lying regions,
whilst those of the Scottish tongue inhabit the mountains and outlying islands.
(quoted in translation by Nicholson, 1978: 206)
Speitel and Mather (1968: 522ff.) offer a chronology
of the spread of Scots into peripheral areas:
• 15th century: Caithness (modest influx from the 13th
century on); Orkney and Shetland (ceded to Scotland in 1468; modest influx
previously, particularly in Orkney);
• 16th century: presumed demise of Gaelic in the
South-West;[39]
• 1603 onwards: Ulster - Co. Antrim, Co.
Down, Co. Donegal, later spreading into Co. Londonderry. Montgomery and Gregg give the following
concise account:
Lowlanders speaking Scots began to trickle over the channel in the
second half of the sixteenth century (indeed it was (in part)[40]
their presence in Ulster which first alarmed and provoked the Tudors to attempt
early but largely unsuccessful plantations), but their first significant
infusion occurred around the turn of the seventeenth century, in the very
earliest years of the reign of James VI/I. Through private grants or other means, they arrived in east
Ulster in numbers sizeable enough and were sufficiently successful in
developing the land to exclude the counties of Antrim, Down and Monaghan from
an official plantation … begun in 1610 …that initiated the recruitment of Scots
and English to take up land in the province … … (London)Derry was included in the official
plantation plans. Its settlement
was the prerogative of the London companies, which had little luck in the
enterprise. The Lowland Scots,
because of their closer bases, were able to take over a good portion of the
north-east corner of the county and penetrate loosely the rest of (London)Derry
and Tyrone. It was also as part of
the official plantation plans that Scots were brought over to Donegal from 1610
onwards … They were settled in the northern parts of the low-lying east Donegal
region known as the Laggan. … … The plantation was only one phase of a wider
process of Scottish migration that can be sketched only in outline, because
much of the later to-ing (and fro-ing) between Lowland Scotland and Ulster was
anonymous and untraceable. (1997: 572)
• 1650 onwards: Kintyre, Arran, Bute (the
last possibly as early as the 15th century);
• 17th century
onwards: inner Moray Firth,
fishing villages on the east coast between the Moray Firth and Caithness;
• 18th and 19th
centuries: forestry and
whisky-based settlements along the Highland Line.
The influence of Gaelic on Scots is that of a
substratum (cf. §4.2.2.1), and is therefore likely to be expressed in subtle ways,
mainly through phonological, syntactic and semantic features carried over
inadvertently by Gaelic speakers shifting to Scots, rather than in copious
lexical loans. Some influences are
pervasive in Scots (see §4.2.2.2), and Macafee and Ó Baoill (1997) also found
some evidence that the dialects of Scots still in contact with Gaelic in the
MSc period were more heavily influenced than Central Scots in these ways: for instance, the NE /f/ in words like fa 'who' and fulp 'whelp' was probably substituted by Gaelic
speakers for the consonant /ʍ/, not found in Gaelic. It
is conceivable that the NE change of /w/ to /v/ in /wr/, e.g. vrang 'wrong', and post-vocalically, e.g. gnaave 'gnaw', was induced by the lack of /w/ in
Gaelic (Macafee, 1989). In the SW
long-term contact with Ireland makes it difficult to separate Gaelic and Irish
influences. In areas where Gaelic
was not lost until the ModSc period, the replacement is usually a form of
English (Highland English,
q.v. in McArthur ed. 1992, 1996) with varying degrees of Gaelic influence, and
a considerable body of loanwords from Scots. There must formerly have been what
might be called Highland Scots, a second language variety represented for instance by an early 18th
century broadsheet (purportedly a letter home from Maryland) discussed by Millar
(1996), and in highly stereotyped form in literature (see §8.5).
2.5
Anglicisation
2.5.1 Anglo-Scots
It may be useful, before discussing
anglicisation, to mention the existence, before 1500, of a mixed language,
known as Anglo-Scots,
found, for instance, in Colkelbie Sow, Lancelot of the Laik and James I's Kingis Quair.
For the last of these, we can explain the odd language in terms of the
personal history of the author, since James I spent the latter part of his
youth in captivity in England. His language is not the kind of superficial
mixture that arises through the scribal copying of texts. A ME feature integral to the language
of the Quair is the use
of final -e rather than
final -is to give
metrical flexibility (see §9.1.2.4).[41] The thoroughness of the mixture is also
shown by the fact that there are rhymes in the Quair that are neither Scots nor ME, e.g. moon 'moan' : doon 'do' (ll.309-11) - Scots mane does not rhyme with do; nor does ME moan rhyme with the inflected infinitive done.
2.5.2 The
changing relationship between Scots and English
Scots and English
have never been isolated from each other, and have always formed a geographical
continuum of dialects within which linguistic changes diffused and spread. At
different periods their relationship was dominated by different processes:
1. In PreSc and
ESc, we find a pattern that is normal, Joseph (1987) tells us, before the
introduction of standardisation to a vernacular: changes flow freely within a group of language varieties. The main focus is nME, in a state of flux precipitated by
language contact with ON, is the main focus;
2. the spread of StE (from about 1450 on)
is at first irrelevant to Scots, which continues to diverge from its southern
neighbour and to produce its own incipient standard in the early MSc period,
while continuing to share in ongoing changes such as the Great Vowel Shift, and
to borrow isolated features, especially in poetic diction (see §9.3.1);
3. in the
transition to EModE (corresponding to late MSc), StE experiences a period of
rapid elaboration, much of which is transmitted to Scots, including
developments in the verb phrase and wh-/quh- relative pronouns. As Görlach (2002)
describes it, Scots seems to lose any initiative in this period. Time and again,
an innovation is shown to have appeared first in English. [42] This phenomenon might be termed
'pre-emptive innovation', on the analogy of 'pre-emptive domestication'. This is a term used in anthropology to
capture the observation that when a species has once been domesticated, there
is no need to domesticate it again unless there is some geographical barrier to
its spread. For instance, genetic
analysis shows that in Eurasia the economically important plant and animal
species have generally only been domesticated once, and have diffused across
the width of the continent, whereas in the Americas, with their north-south
orientation cutting across different climate zones, species such as cotton have
been domesticated independently north and south of the Equator (Diamond, 1998:
178ff.).
England and Lowland Scotland occupy an easily
traversed space on the same small island.
The greater size of the population of the south-east of England, and the
wealth and stability of the English economy, are sufficient to explain the
creative vitality of English at this time (though much of its elaboration had
already, of course, been pre-empted by French, itself following Latin),[43]
and the overwhelmingly northward flow of innovation even before Scotland
embraced StE.[44]
The predominant contemporary perception that Scots and
English were the same language (see Inglis B 1, Scottis A 1 (e) and B 1 (1), Southern B 2)[45]
allowed English elements to be “infiltrated into Scots writings and, later,
speech, without appearing too incongruous” (Aitken, 1979: 89). Aitken (1997) traces the gradual
adoption of anglicised forms in Scots prose from the early 16th
century, and examines the writings of a small group of individuals whom he
calls 'Anglo-Scots', whose personal life histories made them familiar with
spoken English, and whose writing reflected this in varying degrees even before
the Reformation of 1560.
Many clergy were brought into contact with English
through the enforced exiles that affected first one party then another in the
religious struggles of the 16th and 17th centuries, a
notable instance, of course, being John Knox. By the turn of the 17th century, some individuals
were able to modify their written language (Bald, 1927; Aitken, 1997), and
perhaps also therefore their speech, according to the addressee. If the '1 GENT' of Eastward Ho! is indeed James VI and I, as has sometimes
been suggested, he is represented as bilingual:
Farewell, farewell, we will not know you for shaming of you. I ken the man weel; he's one of my thirty-pound knights. (George Chapman, Ben Jonson and John Marston, ed. R. W. van Fossen, Manchester University Press, 1979:IV: 1)
Scottish familiarity with spoken English is shown by
17th century spellings such as <no> 'know' (Scots knaw, ken); <tu, tow, towe> 'two' (Scots twa); <how> 'who' (Scots quha) (Aitken 1979). Such misspellings could
only be arrived at by ear. English troops were garrisoned in Scotland during
the 1650s, and this may also have been influential.
MacQueen (1957: 197) and
Meurman-Solin (1993a, 1997; see §8.3) both conclude that anglicisation was a
pragmatic process, with no implication that southern forms were felt to be more
'correct':
anglicization … appears
to be primarily motivated by the practical needs dictated by contact situations
between the two varieties.
Individual writers seem to have been tempted to adopt practices of the
wider linguistic community, whereas institutions … tend to be resistant to
abrupt overall change. (Meurman-Solin, 1993a: 49)
Indeed, missing Scots forms were sometimes introduced into the printed versions
of parliamentary minutes in the last years of the Scottish Parliament
(MacQueen, 1957: Appendix 8), and a Londoner who visited Scotland in 1689
recorded that:
They are great Criticks in Pronunciation, and often upbraid us for not
giving every word its due sound … neglecting the gh as if not written (Rev. Thomas Morer,
quoted by MacQueen, 1957: 263-4).
The southern forms were nevertheless felt to be more
modern: cf. the 1678 quotation
s.v. the def. art. 11,
which recalls Winȝet's well-known jibe about “curiositie of nouationis”
(s.v. Scottis B 1 (1)).
The effect was what Joseph calls “involuntary language
shift”, a gradual erosion of one language variety through mixing with
another. The drift towards
fashionable anglicisation, even against the writer's own inclination and better
judgment, is illustrated for instance by the A text of David Hume of Godscroft's The History of
the House of Douglas, of
which the modern editor writes: "however conservative, and perhaps
deliberately so, the language of A nevertheless shows how Scots had been penetrated by
English forms and made uncertain in its usage" (Reid, 1996: I, xlix). Hume himself wrote of his linguistic
preferences:
For the language, it is my Mother-tongue, that is, Scottish: and why not, to Scottish-men? Why should I contemne it? I never thought the difference so great, as that by seeking to speak English, I would hazard the imputation of affectation. ... For my own part, I like our own, & he that writes well in it, writes well enough to me. Yet I have yeelded somewhat to the tyrannie of custome, and the times, not seeking curiously for words, but taking them as they came to hand. I acknowledge also my fault (if it be a fault) that I ever accounted it a mean study, and of no great commendation to learn to write, or to speak English, and have loved better to bestow my pains and time on forreigne Languages, esteeming it but a Dialect of our own, and that (perhaps) more corrupt. (From the preface to the 1644 edition, ed. Reid, 1996: 452-3)
Ironically,
whoever prepared this edition for the press anglicised the text very
thoroughly.
The period of mixing set up a continuum between Scots
and English.[46] As it affects speech, the process
continues to spread and is still ongoing;
4. the next phase is anglicisation
proper, with Standard English adopted as a process of voluntary language shift,
which involved the replacement of entire genres by Standard English (Görlach,
1997). In Murison's pithy formulation:
Scots … lost spiritual status at the Reformation, social status at the
Union of the Crowns, and political status with the Parliamentary Union. (1979:
9)
The lack of a
Bible in the native language, which is considered to have been crucial in the maintenance
of literacy and language use in other cases, such as Welsh, was one very
important factor in the adoption of StE.
The Geneva Bible of 1561 and an English Service Book were used in
Scotland. In contrast to Latin,
this was "spirituall foode to our soullis" in "our commoun
toung" (1558, quoted by Robinson, 1983: 60).
The controversy surrounding the Protestant Reformation
also gave an impetus to printing. Material produced in England was also widely
read in Scotland. Although
printing in Scotland was, of course, in Scots at first,[47]
after the Reformation both Scotsmen and incomers printed works in both Scots
and English (Bald, 1926; Watry, 1992). The Scotsmen had varying degrees of
success in their attempts at English, but the effect of print was generally to
homogenise the language of the text, whether in the direction of Scots or of
English. After 1600, printed texts
were considerably more anglicised than manuscripts overall (Meurman-Solin,
1997a: 15).
In retrospect, the choice between mither-tongue Scots and pitten-on
English often seems to us to have been the decisive one for the future of the
vernacular, and a few late MSc voices were evidently aware of this issue (see
references above). At the time,
however, the main debate and the most conscious choice for most writers of
verse and literary prose was between Latin and the vernacular, and having
chosen the vernacular, between a latinate and a 'plain' style.
Latin was often described as copious (q.v.).
As functions were transferred to the vernacular, writers strove to
achieve the same facund
(q.v.) eloquence
(q.v.), what Douglas called "fowth of langage" (see fouth (2)). In late 16th century and
17th century England, the means of elaborating the vernacular were
explicitly discussed amongst three main factions: those in favour of extensive borrowing - their opponents
objected to 'inkhorn terms', and in Scotland to minȝard (q.v.) terms; purists in favour of
augmenting English from its own resources; and additionally in verse,
archaisers following Spenser (see Barber, 1976: ch. 11). There were both adherents and opponents
of the borrowing camp in Scotland, and Douglas in practice drew on archaisms
(see e.g. gan p.t.,
to- prefix2 b, nocht-for-thy, himselvin, hirself (a), and references passim in Bawcutt, 1976). A number of the makars are eloquent in
their praises of the latinate style of Chaucer and Lydgate (see aureat adj. 2, laureat adj. 2, ornat 2 adj., rethorik n. 2). The author of The Complaynte of Scotlande, however, is scathing of “exquisite termis
quhilkis ar nocht daly vsit . . ., dreuyn or rather to say mair formaly reuyn
fra lating” (16/15, quoted by Aitken, 1971: 178), although finding it necessary
sometimes to employ latinate vocabulary (see Latin(e B 2 (c)). The watchword of the
anti-latinate camp is plain (q.v. adj.1 7), with the terms hamely (q.v. adj. 4) and rude (s.v. rud(e adj.1 10) used in self-deprecation.
Douglas is notable for his aspiration to elaborate Scots - and Scots
specifically. His approach is one
of judicious eclecticism (see Latin(e B 2 (a)).
But for the most part, MSc writers in the borrowing or latinate camp
seem to have seen the elaboration of the vernacular as a joint enterprise with
English writers. Perhaps more than
we now realise they felt an ownership of the StE that resulted, and which they
simply read aloud as if it were Scots (Robinson, 1983), and occasionally
described as Scottis
(Bald, 1928), and frequently as Scottis or Inglis (s.v. Scottis B 1 (3)).
By the middle of the 17th century, as Corbett
points out, the use of NE Scots to represent provincial speech in Urquhart's
translation of Rabelais is:
indicative of the way that educated Scots - even Scots who, like
Urquhart, were educated at Aberdeen University - now perceived the way they
spoke. In writing, it was reserved
for contexts associated with provincialism and low comedy. (1999: 93-4)
- prefiguring one
of its main literary roles thereafter.
In the 17th century, the Scottish nobility
began, as a class, to acquire spoken English, and to intermarry with the
English aristocracy. Following the Restoration of 1660:
every Scotsman of the nobility was likely
to spend part of his time in southern England, at court or residing in the Home
Counties, and nearly all other eminent Scots … visited London for shorter or
longer periods. (Aitken, 1979: 91)
In the course of the 17th
century:
The choice of word-forms and vocabulary in their private correspondence
seems to suggest that their speech passed through a stage when there was rather
inconsistent vacillation between native and imported southern options … to a variety which fairly consistently
preferred southern English forms and words. (ibid.:
93)
(but see
§8.3.3). As early as 1673,
Mackenzie of Rosehaugh was writing, apropos of the question why the English
undervalued the Scottish idiom:
that of our Gentry differs little from theirs; nor do our commons speak
so rudely as those of Yorkshire:
as to the words wherein the difference lies, ours are for the most part
old French words … (quoted by MacQueen, 1957: 259)
though, writing in
1681, he also recommended the use of Scots ("firy, abrupt, sprightly and
bold") for pleading at the bar (quoted by Ouston, 1987: 20). Pitcairne's
play The Assembly,
written in 1692 (though not published until 1722), represents the speech of the
gentry as StE, apart from some of the older generation. StE speech was thus becoming widespread
amongst educated Scots at the same time as it was becoming general at this
social level in England.
By about 1760, it was distinctly quaint for a
gentleman or lady to speak Scots in polite company, though some judges remained
kenspeckle for their use of Scots in court, including Lord Auchinleck, the
father of James Boswell (Bailey, 1987).
However, in the absence of native StE-speaking role models, English
speech was apparently achieved only after a period of false starts, in the form
of spelling pronunciations, interdialectal forms and hypercorrections (see
Macafee, 2004). By this time also, the 'Augustan' ideology was demanding that
writing be stripped of every trace of impropriety, including any indication of
a writer's Scottish origins - a hurdle that few non-English or American writers
could clear even now, as MacQueen (1957: 233) points out;
5. the final stage is the involuntary language shift (as
above) of the remaining speakers, mostly
at the lower end of the social scale. At the time of writing, this stage has been reached over wide
areas of Central Scotland (see Máté, 1996; Macafee, 2000). At this point we begin to speak of
language death.
There is a tendency to see the history of English as a
single-minded march towards StE.
Even in Scots scholarship we find this - the trajectory of the written language from the late 16th
century on is so unremittingly towards StE that it seems sometimes to be
overlooked that this is a movement of the written language away from any entity
that we could call Scots. To some extent, scholars are led into this peat-hag
by a refusal to treat Scots and English as distinct entities (and it is not
necessary to regard them as separate languages to apply a contact linguistics
approach). But some egregious
mistakes could easily be avoided by consulting the Scots dictionaries and the
data of The Linguistic Atlas of Scotland (LAS). The history of the development of Scots from the late 16th century to the 18th
is largely still to be written.
[6] Until recently, historians had accepted
the Scots' own account of their origins, in the absence of evidence to the
contrary. This stated that the
Scots came from Ireland (at a time variously given as the third century AD or c500) and founded the kingdom of Dalriada
in Argyll. However, this has now
been challenged by archaeologists, who point out that there is only a partial
overlap between the material culture of Ireland and the west of Scotland at
this time, and, crucially, that there is no discontinuity in the archaeological
record of Dalriada. Campbell (1999:
14-15) suggests that the origin myth was designed to explain the shared
q-Celtic language of Dalriada and Ireland, which may in fact simply have been a
shared conservatism, as the q-Celtic forms are older. The implications for Galloway, with its early slew (< sliabh) names, seen as evidence for a
settlement contemporary with Dalriada (Nicolaisen, 1976: 39ff.; ASH: 58-9 ) is
not yet clear.
[7] Early interaction with the Angles is indicated also by the poem Gododdin, a Cumbric composition eulogising the warriors who fought the battle of Catraeth (sometime between 540 and 600, probably at the Roman fortified town of Catterick Bridge in what is now Yorkshire). It is now thought that one of the leaders, Yrfai son of Golistan, was the son of an Angle, as Golistan has been identified with Anglo-Saxon Wulfstan (Lowe, 1999: 16).
[8]
Bede distinguished amongst Angles, Saxons and Jutes and associated them
with distinct territories in Britain, but Blair (1956: 10, 11) doubts whether
the tribal distinctions were maintained in the crossing to Britain, and the
dialect differentiae within OE emerged much later. The term Saxon
was the usual one in the OSc period for the historical people. It was borrowed into Gaelic and thus
back into 18th century Scots as Sassenach.
[9] The annals record only that there was an
obsesio Etin in 638.
Proudfoot and Aliaga-Kelly
(1995) explore Anglian place-names in relation to pre-Norman boundaries in
South-East Scotland, which may reflect phases of Anglian expansion.
[10] Nicolaisen (1976: 71). It has now been
suggested that Harrow Law in Peebleshire may be OE hearg 'a pagan shrine' (Proudfoot and
Aliaga-Kelly, 1995: 25, citing Wilson, 1985). What may be traces of pagan Anglo-Saxon cremations have also
been found in Roxburghshire and East Lothian (Proudfoot and Aliaga-Kelly, 1996:
9).
[11] There is disagreement on whether the few
wīc names north of
Forth are early (Proudfoot and Aliaga-Kelly, 1996; Taylor, 2000).
[12] By the 940s the clergy of St Cuthbert
seem to have lost their lands north of the Tweed (Barrow: 1962).
[13] Taylor has re-examined the place-names
of Fife, and concludes that there are no achadh names there. He identifies the generic of names like Auchtermuchty as uachdar 'upland' (2000: 209).
[14] Thus defining the later Scottish Border
with England up to 1157 (Barrow: 1962;
see also Barrow's maps in ASH: 76-7, 79). Higham (1985) suggests that the Angles in Cumberland and
Westmorland may have connived at the expansion of Strathclyde as a way of
strengthening themselves against the Dublin Norse on one side and the Yorkshire
Danes on the other.
[15] Barrow (1962: 10) writes: "The Scoto-Pictish kings ... played a part in north Britain which corresponded to the part played in south Britain by the kings of Wessex. Once the main impetus of Scandinavian invasion and settlement had slackened, it was inevitable that Saxons advancing northward should meet Scots advancing southward. It was simply a question of when, where, and upon what terms."
[16] Gaelic, in a form influenced by close
contacts with Ireland, was already one of the languages of the South-West. The strength of Gaelic speech in this
area continued to increase in the Middle Ages (Brooke, 1983, 1991;
O'Maolalaigh, 1998; and see note 1).
[17] We have to depend on place-names as the
main evidence for Scandinavian settlement, but it should be borne in mind that
the absence of names does not necessarily mean the absence of settlement. The opportunity and inclination to
create new names, rather than take over existing ones, must have been affected
by many factors. Ekwall (1925:
72-3) points out that there are parts of England known to have had a
substantial Scandinavian population that nevertheless have few Scandinavian
names.
[18] See Bald (1928) for some 16th-
and 17th- century comments on the languages of Orkney and Shetland.
[19] She suggests a link with a portage route
across the Forth-Clyde isthmus.
See also Crawford (1987: 130) for a map of 'hogback' monuments, which,
like the bý-names,
point to a limited Scandinavian presence in the Central Lowlands, emanating
from the Danelaw. The same map in
ASH (p.72) does not continue over the Border, as Crawford's version does.
[20] Higham (1993: 196-7) points
out that the Viking conquest resulted in the transfer of extensive former
Church lands into their ownership, with the consequent sub-division creating
ample opportunities for new names.
[21] See also the map of Scandinavian-derived
surnames in Crystal (1995: 26).
[22] It may be significant that names
retaining the ON genitive singular inflection -ar, e.g. Bowderdale (Cumberland), are mainly found within
the Belt (cf. Cameron, 1996: 79), and cf. Butterwhat and Butterdales in Dmf (Williamson, 1943: lvi). The retention of inflections is
generally a sign of the living language being more recent. It is conceivable that a living
Scandinavian tradition continued at the head of the Solway Firth when this area
was settled by Anglo-Normans, and that this is indicated by the considerable
number of continental names combined with -bý in Dmf and Cmb, e.g. Lockerbie (Williamson, 1943: 281). However, this is generally agreed to be
unlikely. If still productive, the
element -bý had
perhaps been borrowed into Anglian (Williamson, 1943: 281) - or carried over
into Anglo-Danish. But it is
perhaps more likely that the Norman personal names were substituted for ON ones
in existing -bý
place-names (Barrow, 1980: 47; Fellows-Jensen 1984, 1991). A small number of runic inscriptions
dating from the late 12th century seem to indicate the latest
possible date for the survival of ON in England, but the language is often
corrupt and the significance of the occurrence of the runes difficult to
interpret. For a review of this
question, see Page (1971). It is
noticeable that Scandinavians are never addressed as a people in the surviving
Scottish charters (Sharp, 1927: 108n.).
[23] I am grateful to Professor Barrow for
these references.
[24] Not all of the Dmf bý-names are included in this map: cf.
Nicolaisen's map in ASH (p.67).
[25] Barrow (1980: Appendix C) comments on
the use of Anglo-Danish vocabulary in Lesmahagow (Lanarkshire) in Latin
documents before c1250,
for example beck and holm.
[26] In fact, to complicate matters, ON
originally borrowed it from OE, while the consonant was still /k/, prior to the
OE sound-change of palatalisation (see §4.2.2.3).
[27] For instance, Fellows-Jensen writes,
"The distribution pattern suggests very strongly that the býs mark the arrival of settlers from the
Danelaw, who crossed the Pennines and made their way along the Eden valley to
Carlisle and from there continued northwards into eastern Dumfriesshire and
southwards along the coastal plain of Cumberland" (1985b: 288).
[28] Though this is unclear (Cowan,
1991). Brooke (1983) goes further,
and interprets the kirk
inversion-compound names as Anglian in origin, marking an extension of their
influence beyond the strongly Anglian parishes of Galloway (where they are
relatively lacking), subsequent to the 11th century collapse of
Cumbrian power (see above), but this is not accepted by Fellows-Jensen (1987,
1991), who continues to see them as Scandinavian. The Gaelic element in the
word-order is undisputed. The
sudden ascendancy of Gaelic in a formerly p-Celtic area is as puzzling here as
in Pictland. Brooke (1983, 1991)
suggests that there may have been a Gaelic-speaking peasantry under Cumbrian
and Anglian rule, with Gaelic gaining prestige after the territorial advances
of the Kingdom of the Scots. As an
added complication, many of the kirk- names have variant forms in Gaelic-derived kil-, and there has been much debate about
whether these are the originals of the kirk- names or later translations.
[29] His data were drawn from the findings of
the Linguistic Survey of England, which, unlike the corresponding Linguistic
Survey of Scotland, stopped at the Border.
[30] In a charter of 1095, whose authenticity
is disputed, Edgar acknowledged the overlordship of William Rufus (Donaldson,
1997: 17).
[31] On the functions of the sheriff, see
Dickinson ed. (1928: lvi).
[32] On the effect of social shift on language shift, cf. Mallory (1999: 11).
[33] Taylor identifies a number of historical individuals who gave their
names to tūn
place-names in Fife in the late 12th and early 13th
centuries. Their names were
variously Anglian, Anglo-Danish and Gaelic (2000: 210-11).
[34] There may also have been a significant number of Anglo-Danish slaves, taken by Malcolm III in various expeditions into the north of England, according to English chroniclers. However, we would not expect that the speech of people at this level of society would have much influence.
[35] Apart from early spellings like chirche, Birchinside (1153-65, later Birkenside, Williamson, 1943: 144), etc., the
existence of palatalised forms in the earlier Anglian dialect, in words where
they were later replaced, is confirmed by various surviving pronunciations of
place-names, e.g. Chesters
near Dunbar, Chester
near Kirkliston, Chalkielaw near
Duns, and the local pronunciation /bɜ:rdʒəm/ for Birgham Berwickshire (Williamson, 1943: xiv).
[36] This is on the assumption that the
spellings reflect pronunciation differences. There is a complication, however: early AN scribes sometimes wrote <ch> for /k/. Williamson (1943: xiii) considers this
unlikely at least in the sources for the Borders, as "Norman influence is
practically non-existent in place-name material in this area".
[37] Samuels (1985: 279) also
tentatively suggests that the fronting of Vowel 7 (see §6.10) may have
originated as a hypercorrection amongst Anglo-Danish speakers who migrated to
Scotland.
[38] To the extent that Thomason and Kaufman (1988: 71) have suggested that ONhb is not the principal ancestor of the English dialects north of the Great Scandinavian Belt, a suggestion parallel to that made for Scots (above).
[39] Lorimer (1949, 1951) discusses the
persistent local tradition that Gaelic survived into the 18th
century.
[40] Quotation amended at the request of the
author (Michael Montomery).
[41] The mixed vocabulary is treated by McDiarmid (1973: 27-8). Jeffery (1978) has shown further that the vocabulary includes idioms drawn from the speech of both countries. See also Jeffery (1981) on Colkelbie Sow.
[42] But see §7.13.3.
[43] In Joseph's analysis, standardisation is
not an internal process that may happen spontaneously in any language when the
right conditions prevail; rather it is a unitary historical process that has
spread outwards from Latin, and affects languages as part of the larger process
of modernisation/westernisation.
[44] There was a small counter-current
flowing southwards: see Jacobsson (1962).
[45] See also Murray (1873: §§13, 14), Bald
(1928), McClure (1981).
[46] Aitken (1983) uses the term
'Anglo-Scots' for the resulting mixed variety, or cline of mixtures, and this
has the merit of making a distinction between anglicised Scots and Scots proper
(see below). However, some
distinction is also necessary between idiosyncratic texts like the Kingis
Quair on the one hand, and
texts that participate in a historical process of anglicisation. Here I have reserved the term
'Anglo-Scots' for the former.
There are many fine degrees of anglicisation, which lead ultimately to a
continuum between Scots and English, making the precise delimitation of the
term in the latter sense problematic in any case.
[47] Printing arrived late in Scotland, in
1508, even after Scandinavia (see Mackay and Ditchburn, 1997, for a map
of the spread of printing in Europe).