5
Orthography
This
section, from §5.2 on, is based on the parts of Aitken (1971) that are
concerned with orthographic variation, shortened and revised for the purposes
of this Preface, and with some additional material from Aitken (2002). Meurman-Solin (1993a) tested some of
Aitken's observations using her Helsinki Corpus of Older Scots (HCOS): some of her findings are mentioned
below.
5.1
The origins of OSc orthography
Since
Aitken's (1971) account, Kniesza has added significantly to our knowledge of OSc
orthography.
As we
have seen, the i-digraph spellings <ai, ei, oi, ui>,[81]
which originally belonged to diphthongs, are used in MSc also - and, in
practice, chiefly - for long vowels.
There is also a rarer <yi> spelling, applied to Vowel 1. The origins of these spellings has been
much debated in the past, and the date of the merger of Vowel 8 with Vowel 4
has been particularly crucial to the question whether <ai > in Vowel 4
words is a reverse spelling reflecting this merger (see Aitken, 2002: §12.2). As Aitken points out, there were some
conditioned mergers in ESc of Vowel 8 /ai/ with Vowel 4 /a:/ [82] and also of Vowel 9 /oi/ with Vowel 5
/o:/ (see §6.15), but Kniezsa has shown, after much detective work, that the
origin of the i-digraphs lies outside Scots (see particularly 1989, 1997). The suggestion is that their origin
lies in nME, and that they reached Scots by diffusion in the course of the OSc
period:
• the
<ei, ey> spellings for Vowel 2 are AN, and were originally more
widespread in ME, before becoming associated with nME and Scots;
• the
<ai> spellings for Vowel 4 words arose within the Great Scandinavian Belt
(see §2.2.3) as a result of contact with ON, which has many cognate words in
Vowel 8. This led to Vowel 4 and
Vowel 8 doublets (e.g. the place-name Stainburn appears as both
<Stanburn> and <Stainburne> in the 11th century),
persisting as an orthographic convention even after the native Vowel 4 cognates
prevailed. The orthographic
convention then diffused northwards;
•
<oi> spellings for Vowel 5 appear to have arisen in the West Riding of
Yorkshire and in Lancashire, where OSL of o produced a
diphthong, e.g. the place-name Goyt (< OE gota
'water-channel'). The
corresponding spelling spread beyond the area in which it was phonetically
accurate, giving <oi> as an orthographic convention for Vowel 5 generally
in 15th century Yorkshire and subsequently beyond;
• it
is possible that the <ui> spellings for Vowel 7 should also be traced to
the West Riding of Yorkshire, where the modern dialect pronunciation of this
vowel is /ʊi/,[83]
and where <ui> spellings appear in place-names from the second half of
the 15th century. In
this case, however, the orthographic convention did not become
widespread in Yorkshire and it is therefore hard to see how it could have
reached Scots. Meurman-Solin
(1993a: 198) finds that this digraph is "conspicuously late compared with
other digraphs". Possibly it
was generated on the model of the other i-digraphs.
Kniezsa
(1997) also traces the origins of the interchangeable set <u, v, w> to
the influence of Irish spelling on ONhb.
Already in late ONhb <u, wu, uu> were used for both consonant and
vowel values. (Since <v> is
in origin a form of <u> its membership of this set is not problematic,
and <u, v> also interchange in ME.)
ONhb also already had <ch> for /x/ and for /ʧ/.
Using A
Linguistic Atlas of Late Mediaeval English (LALME), which
is based on the period 1350-1450, she finds that there is "one
orthographic continuum" throughout England and Lowland Scotland (1997:
32). A number of features
previously considered to be characteristic of Scots orthography extend as far
south as Yorkshire, for instance <sch>; the interchange of <u, v, w>; and -ar in the nomen
agentis, e.g. <millar>, and comparative of adjectives,
e.g. <lattar>. This area
also has spellings of the <qu, qw, qwh> type (which are likewise found in
the earliest Scots texts), in contrast to <wh>. More detailed comparisons with nME remain to be made, but
Kniesza mentions as particularly Scots:[84]
•
<w> as a vowel spelling word-initially, e.g. <wp>
• -ill e.g.
<litill>
•
<lʒ, nʒ> for l-mouillé and n-mouillé respectively (see
§6.31.1)
•
<ae> for Vowel 4, e.g. frae (see §8.2.1).
5.2
Variation and variety (A. J. Aitken)
From
the general viewpoint of the lexicographer surveying MSc over its whole
chronological, regional and stylistic range, the spelling system was a perhaps
extreme example of a common medieval European type, in which free variation was
a prominent and important feature. For instance, among suffix syllables sets
like the following occur: -is, -es and -s; -ill
and -le; -ioun, -iown and -ion; -our
and -or; -ure and -our, -or; -ar, -are, -air and -er;
-y, -ie and -e.[85] Some of the
variations MSc simply inherited from nME.[86]
Others were, it seems, largely its own, for instance a largely interchangeable
set consisting of postvocalic <th, ch, tht, cht> and
superscript <t>;[87]
and spellings reflecting l-vocalisation.
5.2.1
Proliferation of variants
Throughout
the period, the general trend was towards a proliferation of variants, as
further items were assigned to variant sets. This seldom resulted in the total obsolescence of the less
favoured variants; the only notable loss was the disappearance of <yh>
and <ȝh> after the early 16th
century, leaving only <y> and <ȝ>. In the second half of the 16th
century the already considerable body of sets of alternative spellings was
further supplemented by the introduction of graphemes from English:
<sh>
was now added to <sch>;
<tch>
to <ch> /ʧ/;
<gh>
to <ch> /x/;
<ea,
ee> to <e(-e), ei, ey>;
<oa>
to <o(-e), oi, oy>;
<oo>
to <u(-e), ui, uy>;
-ed
to -it, -yt.
And
though, in the course of the 17th century, the native spelling
system largely gave way to a much less variable anglicised system, the old
tolerance of spelling variation has continued in ModSc down to the present day.
5.2.2
Individual writers' systems
It
would be surprising, since presumably all writers of MSc had access to this
general varying system, if any one text or writer proved to possess a
completely consistent practice with one and one only spelling for each word, a
fixed spelling system. As a glance
at any full glossary or description of a MSc text will show, few if any MSc
scribes (or printers) are wholly consistent. Some degree of free variation was
normal in the spelling practice of individuals as well as over the system as a
whole. And some scribes, like the writer of the Laing MS of Pitscottie's Chronicle, are
indeed highly inconsistent, varying freely between different spellings of
single items, sometimes in quite short stretches of text, in what, to us, may
seem a curious and striking manner. Without this habitual tolerance of spelling
variation, the changes in popularity of particular variants and the introduction
of new variants, including the anglicised spellings common in later 16th century
texts, could hardly have occurred.
It is nevertheless true that all
writers of Middle Scots seem also to display some greater or lesser degree of
consistency in some at least of their spelling habits. For instance, Gilbert
Hay (1456) has, in one of his works, only two examples of <mair> to 221
of <mare> 'more'. In the
choice between initial <v> and <w>, some scribes[88]
have a strong preference for <v>, spelling e.g. both <veill>
'veal' and <veill> 'well'; others prefer
<w>; some have a 'modern'
distribution of the two letters;
some seem merely inconsistent;
and there is one instance of an invariable preference of <u> to
either <v> or <w>, in the person of King James VI.[89]
No doubt all writers had access to the general variant system; but each made
his own personal and idiosyncratic selection from the alternatives available to
him.
Thus a writer's individual
assemblage of spelling-choices could be just as distinctive of him as his
handwriting, as indeed was recognised in one celebrated trial at law when five
unsigned, treasonable letters were brought home to an alleged author on just
such grounds:
ffirst,
that he newir vseit to wrytt ane 'ȝ' in the begynning of ony word, sik as
'ȝow', 'ȝouris', 'ȝeild', 'ȝea', and siclyk; bot ewir
wrait 'y' in steid of the said 'ȝ'; that he wrait all wordis begynning
with 'w' with ane singill 'v'; and quhan that letter 'v' fell to be in the
myddis or end of ane word, he wrait ane doubill 'w'; that quhen he wrait
'quhen', 'quhair', 'qlk', or ony sik word, quhilk vsis to be writtin and
spellit be vtheris with 'quh', he wrait onlie 'qh', 'qhen', 'qhair' and siclyk;
quhaneuir ane word began with 'con', he newir wrytt 'con' at lenth, bot with
ane '9'. Quhan euir 't' fell to be
in the end of ane word, he wraitt it without ane straik throw the 't'; and did
the lyk quhan ewir 't' fell in ony pairt of ane word.[90]
5.2.3
Copyists
It is
evident that many individual MSc scribes had at least some preferences and more
or less consistent habits. That copyists could often be more loyal to their own
habits than to their author's apparent intentions is shown by the fairly
numerous cases when it is necessary to restore an alternative variant to make a
verse line metrical or to provide a rhyme. The rhymes of the Maitland MS
copyist's version of King Hart, for example,
require a number of emendations of this kind:
for betrayid
(line 382) read betraysit, for suppleit (390) suppleid,
for dunt (537) dint, for glaid (554) glad,
and for iustifeit (574) iustifyid.
When different recensions of the
same original can be compared, they often show consistent differences in their
choice of variants. Whereas the copyist of the Edinburgh MS of Barbour's Bruce
regularly has gan (the auxiliary verb), gres 'grass',
hundir 'hundred' and leawte 'loyalty', his
contemporary of the Cambridge MS as regularly prefers can, gyrs, hundreth and lawte,
laute.
Similarly, Sheppard writes:
“The complete orthographical independence of the sixteenth-century scribes is
shown by a comparison of the Boece manuscripts. Each
scribe has a characteristic and (more or less) consistent mode of spelling”
(1936: 211).
5.2.4
Graphological and phonological variation
Much that
we know of MSc spelling and phonology implies a reasonable fit between the
orthographic and phonemic systems, with a few exceptions such as the
'artificial' spelling of the indefinite article as ane
before consonants as well as before vowels.[91] Many of the misfits are due to a
tendency to retain established spellings after the sounds that they had
formerly reflected had undergone change. For instance, the early 15th century
coalescence of /al/ with /au/ (l-vocalisation, see §6.23) is slow to be reflected
in word-final conditions, so that hall 'hall' and haw
'livid' continue in general to be so distinguished in spelling
throughout the period. Similarly,
the emergence of MSc doublets in Vowel 4 as well as in Vowel 2 in words like dede
'dead' and dethe 'death', which
had Vowel 3 in ESc, is partly concealed by a persistent preference of most
writers for the traditional <e-e> or <ei, ey>
spellings (which were shared by Vowels 3 and 2), in contrast with the
rare and tardy occurrence of the <a-e, ai, ay> spellings
that imply Vowel 4.
Assuming the spelling system is
fundamentally phonemic, and taking into account rhyme evidence and modern
dialect reflexes, we are led to infer the existence of a large number of sets
of synonymous doublets in MSc, e.g. the pronunciations implied by:
mak
and maik,[92]
blak and blaik 'black', lak and laik
'lack', tak and taik 'take', brek and breik
'break', spek and speik 'speak', glad and glaid;
waik and tway beside wauk,
walk and twaw, giff and liff beside
geve and leve, mekill and sekir beside
mickill and sicker, abuif and abuin beside
abouf and aboun, chese beside chuse,
lese beside los, warld and warldly beside
wardill and wardly, seildin beside seindill
'seldom', brin and thrid beside birn and third,
brander and hunder beside brandreth
and hundreth (and houndreth), broder and
fudder beside brother and father,
bus and mers beside busk and mersk,
nar beside nere, neist beside nixt,
nerrest and narrest beside nerest,
heich and hey 'high', laich,
lauch and law 'low', multiple
sets like the various forms of 'great' (grett, greit, gritt, gryte, gert,
gart and girt) and a
similar set for 'grass'.
One very numerous group exists among
the principal parts of most 'strong' and some 'weak' verbs, where analogical
processes supplemented the simple phonological and morphological causes which
gave rise to the variants already instanced. This phenomenon is an important
fact of life for the student of MSc.
There are also instances in which it
is more than likely that we are seeing the conservatism of the spelling system,
rather than the deliberate representation of the older phonological variants,
as with the unreduced members of the pairs ak and act, effek
and effect, temp and tempt, count and compt,
nummer and number.[93]
The general trend was plainly
towards the accumulation of a larger and larger number of variants, only partly
offset by the obsolescence of items like ȝude 'went'
to leave only ȝeid (itself later superseded by the
uncommon analogical gaid, or by went) or hevid
beside heid. Again, the habit of tolerating this sort of variation
perhaps provided a suitable condition for the ready acceptance, in the later 16th
century and 17th century, of a massive number of additional variants
of English derivation like oath, more, most, quhom, quhich, so, only, owe,
kingdom, much, either, any, from, if, would as alternatives
to the native aith, mare, maist, quham, quhilk, sa, anerly, aw or aucht,
kinrik, mekill, owther, ony, fra, gif, wald.
Variants of this type are of course
not unknown in other dialects and languages (including ME and EModE). MSc,
however, seems to have been quite exceptional in possessing an extremely large
number for which, at present, no regional or other specialisation of
distribution is apparent - which co-existed as free variants over extensive
regions and often in single, including some holograph, texts.
At least in holograph texts, written
variants of this type may imply that the writer either used or was familiar
with the spoken form or forms to which these written variants correspond; that,
for example, a writer who wrote greit and grett 'great'
in fact knew the spoken forms with Vowels 2 and 16 respectively in his own or
his neighbours' speech. But we
cannot of course guarantee, even for holograph texts, that this was the case
once these spellings had come into established use. What were phonemic variants
for one writer may have been merely orthographic for another. We are often not
certain whose favoured pronunciation is being revealed to us - that of the writer
himself, his writing teacher, those writers who set the national MSc standard,
or some other. There are also
occasional spellings like neixt ‘next’ that blend
phonemic variants (in this case, usually spelled nixt and neist) and
are quite indeterminate as to the writer's preference between spoken doublets.
Indeed, some quite clear instances
exist of scribal defiance of phonemic principles of spelling. Most NE scribes
prefer standard MSc spellings like quhare or quhair although
it is likely that their own pronunciation would have been /f/, and indeed a few
of them have occasional spellings in <f>, such as for and fair. We
may imagine, too, that in writing English forms like oath, if, from, would, writers
in the early stages of anglicisation were misrepresenting their speech-habits.
There are ambiguities inherent in
the basic system of phoneme-grapheme equivalence itself. In MSc, as in other
orthographic systems of a similar type, individual graphemes commonly
participated in more than one orthographic set.[94]
Thus the graph <a> participated in the Vowel 4 set
<a, a-e, ai, ay> as well as being the usual spelling for Vowel 17, so that
such a spelling as lard, out of context, is completely
ambiguous as between 'lard' and 'laird'. Forms like gret may be
ambiguous, though grett (Vowel 16) and grete, greit (both
Vowel 2+3) are as a rule not. Equally, the commonest spellings
for 'two' and 'who', namely twa and quha, overlap
between the sets <a, ai, ay> (Vowel 4) and (in a labial context) <a, au,
aw> (Vowel 12); the unambiguous
spellings tway and quhay are rather less
common; and the unambiguous spellings representing the other doublets, twaw and quhaw,
are rare. By studying the specific habits of individual scribes some of
these may be resolved: thus some scribes avoid <a> for
Vowel 4. But this will be defeated if the scribe is at all inconsistent in his
habits and no doubt a large residue of unsolvable ambiguities will remain.
5.2.5
Regional variation
In
some cases, we can be confident that we are seeing genuine reflections of
dialect speech. For instance, a noticeable and apparently regular habit of the
clerk of Wigtown Burgh Court in the early years of the 16th century
was that of writing <t> or less frequently <d> where
his contemporaries wrote <th> or postvocalically
<tht> or superscript <t>, e.g.:
tyrd
(fol. 8a), clat (9a), a towsand
v hundyrd (9b), tre hundyr bollis (ibid.),
tolboud (10a), triys, triis (12a), hunderet
(14b), etc.
Cf.
this late 17th century comment on the speech of Galloway:
Some
of the countrey people, especially those of the elder sort, do very often omit
the letter h after t, as ting for thing, tree for three, tacht for thatch, wit
for with, fait for faith, mout for mouth. (Andrew Symson, Large Description
of Galloway, 1684, repr.1823: 97)
Although the NE dialect was already
distinctive, NE features are sometimes very rare indeed in their incidence, as
very occasional aberrations from more or less standard spelling-practice: thus,
at least on the evidence of the printed text, the for spelling
in the 1539 quotation below is a unique exception to this scribe's otherwise
regular quhar.[95] In
the quotations below, the NE forms (see §§2.4, 6.10.1, 6.25.1) are italicised:
And
the quyntray was dangerfull throw this plage of pestilence; 1500-1 Aberd.
B. Rec. I 68 (see quintra(y n.)
That na burges . . .
sal haue nay forstaller vnder him to pas in quintray; 1507 ibid.
435
In
calling of hir commond vyld freris hvyr that scho wes that hes ane pek of lyis
betuix thi shoulderis. I sell leid the to the place for the
freir swewyt the quhar thou tynt the pendace of thi belt in the hie publict
gett; 1539 ibid. 159 (see quhare adv. and conj. C
1 a (d))
Ane phingar; ibid.
161 (see phingar var. of quhingar n.)
To
heid the blokhouse with faill and put ane fulse rief thairon,
thykit with faill; 1542 ibid. 184 (see ref(e n.3)
Dauid
Anderson, maister of wark to the stein wark of the sayme
[gable of the parish kirk]; Cullen Chron. Aberd. 33
(see stane wark n.)
And thair eftir I paist to Dunnotter, fair I beheld
his grace at his supar; ibid. 53 (see fair var.
of quhare adv. (Additions and Corrections, vol. II))
Swa
that neyn belewit his lyif; 1596-7 Misc. Spald. C. I 85
(see nan(e A 3 (1) (c))
The
bairne suld be ane las that was in hir wymb; ibid. 98 (see wam(e n. 3
(e))
Wytit
on be the cummer, ibid. 92 (see wait v.1
III 7 (e))
The
counsel … does … grant hir liberatione from the inner hous to the hous abow the
samyn how sein the dore lock and chambers of the said roume be
helpit; 1674 Elgin Rec. I 319 (see son(e adv. 4 d (1))
In the
forme of ane four futit beist, and speciallie lyk ane futret, and
sum tyme lyk ane catt; 1597 Misc. Spald. C. I 148
(see quhitret n. (b))
Seing
he wes ane man so guidlyk and ritche . . . and scho ane vgle harlot quyne;
ibid. 178 (see quine n.1 2).
5.2.6
Register variation
Still
another class of occasional phonemic variant spellings exists in which the
distribution of the implied spoken forms was apparently by register rather than
by region. This is most obvious with certain items of that group of words which
underwent phonetic reduction by the loss or assimilation of intervocalic or
final consonants, resulting in the emergence of reduced and unreduced doublets,
such as aw and all, deil and devil, mow and mouth,
and so on. In every case both doublets persisted at least as
orthographic variants. Since many of them are still represented in the modern
Scots dialects by spoken doublets, it seems that for MSc most of them can also
be classed as phonemic variants. The reduced members of these variant sets are
evidenced also in reverse spellings like ewine for ein
'eyes' (after evin, ein, 'evening') (Leg. S. ii
557) and send for sen 'since' (after send,
sen, 'send') (Cullen Chron. Aberd. 50),
and in innumerable instances in rhyme, like evin (evening)
with wene (Kynd Kittok 12) or sen ‘send’
with den (Henr. Fab. 556).
Some examples of this sort of
variant show no obvious tendency
towards specialisation of distribution. It appears, for
example, that hauch, bow, trow, know, row and gouff were
as common in all classes of text as halch, boll, troll, knoll, roll and
golf, and fouth and stouth seem
to have completely superseded fulth and stulth.
Clais seems to have been as widely
and freely used as clathis; ill and
evill, though unrelated, were apparently regarded as variants
of this kind and interchange freely (for example, in different recensions of
the same text); and the specialisation of fow as opposed
to full is apparently by semantics rather than
by dialect or register. With sets like aboun,
abone and abovin, abuvin and lesum and
leve-, leifsum, the reduced variant is much the more common,
without any evident specialisation of distribution of either
alternative.[96]
But, when all these have been
excluded, there remains a large residue of reduced
forms that seem to have been restricted (see §9.3.7). It is possible also that
some, though clearly not all, of the aphetic forms that are such an obvious
characteristic of the MSc morpheme system may have a similar distribution: possibly for instance chete, cheit (beside
escheit) and tach and tachment
(beside attach and attachment); though
apparently not fect, feck (beside effect),
levint (beside elevint, alevint eleventh)
or mendis (beside amendis).
5.2.7
Standard Scots
Perhaps
the narrowest limits of variation in this way will prove to be those adhered to
in some of the printed prose and verse of the later 16th century, as
if the Scottish printers were moving, like their English opposite numbers,
towards a fixed spelling; this movement, if it existed, came to an end when,
early in the 17th century, the Scottish printers abandoned the
native spelling tradition altogether for an imported English one. Among the 16th century
manuscript sources, however, the great national registers (of Parliament, Privy
Council, and the Great and Privy Seals) and almost all the existing copies of
the major literary texts in prose and verse, also conform to relatively narrow
limits of variation. And much the same range of variants is adhered to by many
other writers of that century, including local clerks, minor officials and the
writers of private records. If we assume that it was writers like these royal
and literary clerks who set the standards of spelling and of other literary
usages, then we may regard this limited, majority practice as the 'standard'
form of written MSc.
Meurman-Solin's data confirm "that there was a fairly uniform …
standard not only up to the Scottish Reformation but quite clearly - in the
majority of texts - up to the first half of the seventeenth century"
(1993a: 239). That there was a contemporary belief in the possibility of some
such standard is implied in the frequent complaints of or apologies for “wrang
ortographie and fals spelling” (see orthographie n. (a)).
5.2.8
Substandard spellings
But
the boundaries between this standard system of spelling and less conformist
systems was neither sharply defined nor immutably fixed. Occasional irregular
or substandard spellings do turn up in otherwise 'correctly' spelled texts,
like thua 'two' and bethuix 'betwixt' in one
early MS of Bellenden's Boece, and staw (p.t.
of stele 'to steal') in another. Even so, the very rarity of
these is strong proof of the general rule of the standard spelling: staw, for
example, appears to be recorded only once in a MS of over 300 folios, as
against the commoner stall. The available glossaries to other
literary prose are equally unproductive of these irregular spellings. The
highest single yield, that from the Laing Pitscottie, includes schoissin 'chosen',
schyre 'chair', staw (p.t. of stele),
stowin (p.p. of stele) and schowne,
shone and sowun among the
variants of 'soon', in each case only as a much less common (sometimes unique)
variant of the regular spelling(s). But as more data become available it may
turn out that there were others among the late 16th- and early 17th century
literary and official scribes and men of letters who, as well as enlarging
their scope of spelling variation with the new anglicised spellings, were also
relaxing some of the traditional Scottish prohibitions. With spellings like ga
'gall' and stowin 'stolen', blaithe 'blithe'
and whait 'white', swyt 'sweat', sweik
(= swilk or sic 'such'), schosin(e)
'chosen', lainthe 'length' and strainthe 'strength',[97]
Rev. James Melvill is at least one instance of a highly literate writer of late
MSc who was no longer conforming strictly to the earlier rules of correct
orthography. Most of these and others like them, however, appear in Melvill's
personal narrative; in copying official documents and formal declarations,
including those originally composed by himself, his spelling standards were
perhaps less relaxed.
Writers of texts of the strikingly
substandard category include a number of local clerks (for example, certain of
the burgh clerks of Aberdeen, Ayr, Dunfermline, Elgin, Inverness, Peebles,
Selkirk, Stirling and Wigtown) and some writers of private documents, such as
letters and accounts (see also §8.3.2).
Some of the spellings employed by
writers such as these are extremely idiosyncratic: John Wallwod's habit of
doubling his initial <ll > (on analogy with <f>) in e.g. lledein
'leading' or 'loading' and llent (1600 Misc.
Hist. Soc. X 67), or his unique spelling of
'silver' as selder (1602 ibid. 73) (a reverse
spelling on the analogy of the
loss of <d> after <l> in some other words, and with <e>
for <i>), or the practice of
the Stirling clerk of writing <sy-> for normal <sw->, e.g. in syourd 'sword', syene
'swine', syoerne 'sworn'
(1525 Stirling B. Rec. I 24, 25) or the same clerk's
<kt> for normal <cht> in slaktir (1526 ibid.
26), or his quite logical (but unique) lujene (for luging
'lodging') (1525 ibid. 23), or
Skipper Morton's unique phonemic spelling of 'narrow' as nawreye (a1600
Skipper's Acc. (Morton) 48a).
More often, however, these irregular
or substandard spellings conform to recurrent patterns common to this group of
writers as a class.
• It
was apparently chiefly writers of this kind who were given to writing
<sch-> where standard spelling prescribed <ch->,[98]
e.g.:
schallans
(= chalange), schairge (= charge),
schertee (= cherite 'charity'), scheis,
schosing (= chese, chosin, 'choose, chosen')
and,
though apparently less frequently, the converse of this in e.g.:
chep,
cheip 'sheep' (1468 Peebles B. Rec. I 157,
1503 Dunferm. B. Rec. I 132, 1557 Inverness Rec. I 10), flecht
and flechour (as well as flescheir) (1522 Stirling
B. Rec. I 15), feych 'fish'
(1532 Selkirk B. Ct. (ed.) 121).
• A
similarly widespread tendency in many of these texts is to interchange
<th> and <t> spellings in e.g.:
tha
tyngis (14. . Liber Calchou 449), efter
the theching of this trethis (ibid. 451), at
thwa termis (1456 Peebles B. Rec. I 113), ragrathing
(1520 Stirling B. Rec. I 7), scheit ('sheath')
makar (1521-2 ibid. 14), thwa
siluer ringis (1540 Elgin Rec. I 49), outout (=
outouth 'outwith') (1541 ibid. 65).
Other recurrent
'substandard' variants are:
•
<i, y> for Vowel 2 (standard <e, ei, ey>) for instance by our
Stirling clerk and by Mary Queen of Scots), reflecting the raising of the vowel
by the GVS;
•
<ou, ow> for standard <u>, both Vowel 19, e.g. hourt, soun[99] and
Vowel 7, e.g. goud, schoun 'shoes';[100]
•
<e> for Vowel 15 (standard <i>), e.g. meln,
mestour, begit (= biggit 'built'), kel (= kill
'kiln') (1456 Peebles B. Rec. I 115ff. );
well (= will), hem (=
him), mecht (= micht) (Lady Home); selder
and wettell (= victual) by John
Wallwod. This reflects the lowered
phonetic realisation characteristic of many modern dialects;
•
Meurman-Solin (1999: 317, 320 n.3) adds <wo> for <wi>, i.e. Vowel
19 (see §3.5), e.g. wosdum 'wisdom' (cf. 15th century
<o> forms of wympil(l n. and v., windo(w v.,
wisp n.)
In
addition, some rather more widely distributed variants are especially common in
recognisably substandard contexts, for instance:
• <ai, ay> for Vowel 1 (standard
<i, y, yi>), reflecting diphthongisation by the GVS;
• -ene, -ein, -eyn as an
addition to -ing, -yng, -in, -yn for the verbal
noun-ending (cf. e.g. lledein above);
• ra-
beside re- in e.g. ragratour, ralef, raward. Meurman-Solin (1993a: 243), however,
finds this in all text types in the period before 1570.
Some of these variations are no
doubt phonological in origin. Evidently, like some illiterate spellers today,
these substandard spellers were given not only to inexplicable idiosyncratic
modifications of the spelling system, like the Stirling scribe's
<sy->; but also to
improvements in the direction of greater phonological accuracy, like -ene,
-ein for the verbal noun ending, confirmed in modern speech
and early rhyme; it may well have been, in spoken use, more common than its
Vowel 15 doublet which the standard spelling -ing, -yng on
the face of it represents.
But of course in the absence of
external confirmation of this kind we must be much more cautious. It may be
that the interchange of <sch> and <ch>
noted above originally arose from an assimilation in some or all
positions of /ʧ/ to /ʃ/ in some dialects (as in modern Caithness) or
idiolects, and that the spellings noted above either directly reflect this or
follow as reverse spellings.
Similarly with the interchange of <th> and
<t>, reflecting a merger of /θ
[81] Also, of course, <ay>, etc.
[82] As well as some dual etymologies that yielded variants in Vowels 4 and 8 (see Aitken, 2002: §22.3.2).
[83] The Linguistic Atlas of England (Orton et al, 1978) writes this as [ui].
[84] Her table 2.1 lists features that distinguish Scots from PreStE. This includes both phonemic and graphemic features - CM.
[85] Kniesza (1997: 37) adds -on, -oun and -us, -ous - CM.
[86] Including, as Kniesza (1997) demonstrates on the basis of LALME, some that Aitken took at this time to be peculiar to Scots - CM.
[87] The interchange of <c, t> in this
set is perhaps adequately explained by purely orthographic considerations,
namely the confusability in secretary hand of <c> and <t>. However,
NE Scots affords a phonological basis for the interchange of <th> and
<cht>, with /θ
[88] Aitken (1971) lists examples. Meurman-Solin (1993a: 240) finds that <v> for /w/ is absent from entire genres in her corpus, but that there is no meaningful distribution. MacQueen (1957: 95) finds that the traditional interchangeability of <u, v, w> allows spellings like <toun> and <doun> to linger on sporadically in the first half of the 18th century, joined, conversely, by spellings like <thowghts> 'thoughts' - CM.
[89] Word-initial <u> is "exceptional" (Kniesza, 1997: 35) - CM.
[90] From 'The Summons of Treason and Forfeiture of the Memory and Estaites of the deceased Robert Logane of Restalrig, June, 1609', in R. Pitcairn, Criminal Trials in Scotland, Edinburgh, 1833, Vol. 2, p. 288 (also 1609 Acts IV 423/1) - AJA.
[91] And perhaps schir 'sir' and sanct.
In CSD (s.v. saint),
Aitken reconstructs a pronunciation /saŋkt/, but with a question mark. Although sanct was the OE form, this appears to have
been ousted by French-derived saint,
and the MSc sanct is
perhaps a latinism - CM.
The practice of writing the indefinite article as ane (rarely an) before consonants as well as before vowels first becomes common in the second half of the 15th century, though an instance occurs (“till an michty lord”; Slater,1952: No. 2) as early as 1379 (predating the citations s.v. ane). Many 16th century writers strongly favour ane, though seldom to the complete exclusion of a. Others, such as George Bannatyne, vary freely between these two. On the other hand, some of the copyists of the 1566 MS of John Knox's History follow the practice of writing a before consonants and an or ane before vowels (as in English, and also as in ESc). Around the turn of the 16th century the ministers James Melvill and James Carmichael have the same usage. But sporadic instances of ane before consonants continue to occur in Scottish official and legal writings down to the 18th century (see MacQueen, 1957: 397 and Glossary). That this was a merely conventional and 'unphonetic' practice is indicated, inter alia, by usages like ane-levin (q.v.), ane mendis (s.v. mendis n. 2) and ane mis 'amiss' (s.v. mis n. 6) - AJA.
[92] Meurman-Solin (1993a: 241) finds the mak type occurring in more conservative texts - CM.
[93] Even for those orthographic doublets that correspond to likely phonemic doublets, such as <mak> and <maik>, the choice of spelling in particular cases could be motivated in a number of ways, of which phonology is only one - CM.
[94] This can lead to other members of the two sets becoming interchanged: cf. <ȝhe> as well as <yhe, ye, þe> forms of the (q.v.) - CM.
[95] Alexander Wood of Old Aberdeen has three instances of for for 'where' in his copy of Q. Kennedy's Breif Tracteit (see Kuipers, 1964: 84 and s.v. in the Glossary). For some further examples of these and other NE forms, see s.vv. correll, cort n.2, cuntra(y n. (quintra) and cuntré n. 3 a (quentre, cuintrie), fayte, folp, fort and now adv., and fedill n. Several other examples are cited (without exact reference) by McKinlay (1914: 895) - AJA.
[96] Detailed graphological analysis may, of course, reveal such specialisation in future - CM.
[97] The forms quoted occur on pp. 125, 423, 126, 270, 137, 170, 128, 317, 157, of the Wodrow Society edition (1842) of The Autobiography and Diary - AJA.
[98] Meurman-Solin (1993a: 243) is reluctant to label this spelling 'substandard' as it occurs rather widely in otherwise conservatively spelled texts - CM.
[99] Perhaps to be explained, like other confusions of short and long spellings, as an indication (in this case, a reverse spelling) of SVLR-shortening of long vowels - CM.
[100] Possibly Vowel 7 has been drawn into the confusion between Vowel 6 and 19 spellings through the spelling <u> overlapping between Vowels 19 and 7, but for the possibility of a merger of Vowel 7 with Vowel 6 in some Northern dialects, see Aitken (2002: §7.1) - CM.